Ieri era Pasqua, e come per ogni festa che si rispetti, noi del consiglio AGIC abbiamo organizzato un evento: barbeque pasquale in una birreria artigianale situata in uno hutong (le case tradizionali pechinesi).
La giornata stava procedendo benissimo, fino a che non mi si avvicina Antonio a dirmi che ho trattato male la donna delle pulizie e questo fatto non è andato giù al responsabile del locale.
Dato che non è da me trattar male la gente sono rimasto abbastanza sorpreso e sono subito andato a chiedere spiegazioni riguardo cosa avessi detto o fatto di sbagliato.
Il problema è stato che avevo erroneamente chiamato “cameriera” la donna delle pulizie, e ciò ha portato ad un 10 minuti di mie scuse, prima nel confronti del responsabile e poi della signora in questione.
Questo fatto che sembra di pochissima importanza mi ha fatto riflettere su quanto ancora la rettificazione dei nomi di Confucio, abbia ancora un così alto valore nella moderna società cinese e di quanto diverse culture si possano scontrare anche su dei “piccoli” dettagli.
Bel raduno 🙂
Mi chiedo: se fosse stato un ragazzo cinese a sbagliare appellativo, sarebbe successa la stessa cosa?
un ragazzo cinese non credo che avrebbe sbagliato.
Ma a parte questo, non credo che sarebbero andato a dirglielo
e pensare che da noi “cameriera” è forse un appellativo un po’ più generoso di “donna delle pulizie”
…però da quel che capisco in questo caso è come aver dato della bidella alla professoressa, che di per sè non sarebbe un’offesa, ma si sa che gli appellativi (titoli??) per molta gente, contano.
andrò a vedermi la rettificazione dei nomi di Confucio, dev’essere interessante.
i titolo sono molto importanti, soprattutto in Cina. Pensa che quando ti scambi i biglietti da visita al primo incontro, la cosa che i cinesi guardano maggiormente è il tuo titolo che è scritto appena sotto il nome, perché così sanno in che maniera devono rivolgerti a te (e tu a loro)
Non ho capito molto bene. Hai chiamato quella donna :服务员 , invece era 清洁工? Poi si è offesa ? Perché si offende ?
Ciao Ceci,
si è offesa perché l’ho chiamata 服务员 al posto che 阿姨 e mi son fatto portare una birra al tavolo.
Poi il manager ha chiamato Antonio dicendogli che non mi potevo comportare così perché lì non avevano 服务员 ma solo servizio al banco ed ero stato molto maleducato nei confronti della 阿姨。