“L’anno scorso ho comprato un orologio”.. e voi direte “e quindi?”… e quindi come vi dicevo nell’ultimo CDS dietro alcune frasi e parole apparentemente normali si possono nascondere dei significati particolari, ma spesso basta fare un po’ di attenzione per decifrarli:

partiamo per esempio semplicemente dalle iniziali delle parole nella frase di oggi: 我去年买了个表 Wo Qu Nian Mai Le Ge Biao, che appunto letteralmente vuol dire “l’anno scorso ho comprato un orologio”.

df8f6055jw1ectgoh3mx9j20cs0ahab8

Se avete familiarità con gli insulti cinesi (e se avete seguito il CDS fino a qui) dovreste avere gli strumenti per capire cosa si nasconde dietro queste iniziali, ma se non ci siete riusciti, qui sotto c’è la soluzione.

Wo Qu Ni Ma Le Ge Bi 我去你妈了个逼 non è proprio carino da dire e soprattutto su internet verrebbe censurato nel giro di poco tempo.. diciamo che è un po’ come dire “v*ff*nc*l* a tua m*dre” ma è un’interpretazione non proprio letterale.

我去年买了个表 è chiaramente solo uno dei tantissimi modi di giocare con i caratteri per insultare la gente, e ha tantissime varianti, per esempio:

我去年买了个登山包 L’anno scorso ho comprato un borsone da montagna. Qui invece di un semplice “Bi”(parti intime femminili) abbiamo addirittura un “Da Sha Bi” o anche Gran C*gl*one con la lettera maiuscola.

Potremmo andare avanti per un po’ ma vi lascio all’immagine allegata per una panoramica più esauriente delle possibili combinazioni di termini atti a insultare il prossimo con eleganza e un tocco di poesia. Poi magari fatemi sapere se le avete decifrate tutte, alla prossima!

cds