I poveri cani vengono sempre chiamati in causa, in moltissime lingue, nelle situazioni peggiori.

累成狗 lei cheng gou “stanco come un cane”, 困成狗 kun cheng gou “assonnato come un cane”, 忙成狗 mang cheng gou “impegnato come un cane”, sono tutte espressioni cinesi perfettamente comprensibili anche da noi italiani, quelli della “Vita da cani”.

Se si vuole rafforzare maggiormente l’espressione si può usare anche il cavallo, in sostituzione del cane. Secondo il popolo di internet in Cina infatti il cavallo non si stende a terra nemmeno per dormire, per questo un cavallo stremato è ancora più stanco di un cane stremato.

Internet regala sempre chicche espressive come questa, che poi si diffondono rapidamente anche nella vita reale (a volte avviene anche il contrario).

Se vuoi conoscere qualcosa in più su internet in Cina, iscriviti alla newsletter dedicata qui sotto, l’iscrizione sarà possibile solo fino alla fine di questa settimana!