炒鱿鱼, chao youyu, letteralmente “friggere i calamari” significa anche licenziare.
Si può trovare anche nella sua forma abbreviata e passiva 被炒了 bei chao le “è stato fritto”, ovvero “è stato licenziato”.
Non è chiarissima l’origine di questo modo di dire, ma si pensa che in tempi passati, quando qualcuno veniva licenziato doveva ottenere un rotolo di carta scritto e timbrao che confermava la sua disoccupazione. Col tempo sempre meno persone si preoccupavano di fornire o prendere questo rotolo e, poiché il calamaro passato in padella si raggomitola un po’ come un rotolo di carta, si è iniziato ad usare questo piatto per rappresentare la disoccupazione.
Esempi:
- 小赵还在你单位工作吗?哎呀,早抽犹豫了!Xiao Zhao lavora ancora con te? Ahia, è da tempo che è stato licenziato!
- 你听说老李被炒吗?hai sentito che Lao Li è stato licenziato?
Un altro modo per indicare il licenziamento è l’utilizzo del termine inglese “fire”, spesso con l’aggiunta di un 掉 alla fine
- 我被fire掉了! sei licenziato!
Ma tu, ti ricordi che ogni tanto è bene anche licenziare i clienti?