倍儿爽

Un botto… – CDS #27 倍儿 Bèir

Ci sono tanti modi per enfatizzare e rafforzare un aggettivo in cinese, questo in particolare viene da Pechino e Tianjin: 倍儿 bèir

In teoria si scriverebbe in pinyin come Bèi er, ma in pratica né la “i” ne la seconda “e” vengono pronunciate. 倍儿 detto da un pechinese DOC, sarebbe un suono più simile a “bèrr”, con quella “r” molto marcata tipica dell’area, e non vuol dire altro che “molto”, “particolarmente”, “un botto”.

E’ stato reso famoso a livello nazionale probabilmente da una canzone che si intitola “倍儿爽” Bèir shuǎng, in cui la frase principale è 这个fiu倍儿爽 zhège fiu bèir shuǎng (se non sai cosa vuol dire fiu, l’abbiamo spiegato qui).

Se sei stanco dei soliti 非常 fēicháng, 很 hěn , 特别 tèbié , prova a dare un po’ più di stile alle tue frasi (magari non in ambienti formali) usando 倍儿 bèir.

Stai condividendo l’articolo? 倍儿棒!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.