sono nel panico in cinese 我好方

Che confusione – CDS #43 我好方 Wǒ hǎo fāng

Questa espressione nata su internet non ha nulla a che fare con i quadrilateri ed è frutto di un “errore” di pronuncia.

Si sa che in varie zone della Cina il putonghua è parlato con accenti e pronunce diverse, che spesso possono portare a confondere delle parole per altre durante la comunicazione verbale.

Con internet e il successo dello streaming online e dei social, pronunce divertenti, espressioni dialettali e detti locali si diffondono più velocemente che mai, come nel caso del CDS di oggi.

我好方 Wǒ hǎo fāng è un modo di dire che ha lo stesso significato di 我好慌 wǒ hǎo huāng, cioè “sono molto confuso“, “sono nel panico”.

Il gioco sta nel prendere in giro il modo in cui alcuni cinesi confondono la pronuncia delle lettere H e F, per cui huāng sembra diventare fāng.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.