cinesi e nomi stranieri

Cinesi e nomi stranieri

Chi vive in Cina lo sa: i cinesi in patria e all’estero usano nomi stranieri, perlopiù inglesi, che spesso scelgono con criteri oscuri a noi comuni mortali.

Non si tratta di una moda o di un gioco, praticamente tutti i cinesi che abbiano a che fare con stranieri, o che vivono fuori dal proprio Paese natale, scelgono un nome straniero da usare con i laowai.

Il motivo è probabilmente legato alla difficoltà che gli stranieri incontrano nel pronunciare e ricordare un nome cinese completo. È un modo per rendere la comunicazione più semplice e per sentirsi un po’ più internazionali.

Chiaramente il nome scelto può essere inglese, italiano o francese, a seconda della necessità: un cinese che studia italiano e vuole vivere in Italia sceglierà di chiamarsi Marco o Federico, nonostante probabilmente non lo sappia pronunciare bene lui stesso (per colpa della “r”).

Ma è con i nomi inglesi che i cinesi si sbizzarriscono. Se a volte i nomi inglesi vengono scelti per assonanza con il proprio nome cinese, altre volte la scelta è completamente arbitraria e può risultare alquanto ridicola.

Lewis o Neal infatti possono essere nomi tratti dal proprio cognome 刘 Liú, ma che dire di Aiden o Elijah? Sono nomi inusuali all’estero, ma molto inflazionati tra i cinesi. Perché? Non ho una risposta, ma ho una lista di nomi sentiti negli anni che farebbero sorridere chiunque.

“Highway” per esempio era un amico di Jappo all’università, “Shopping” invece era la mia prima guida di viaggio a Guilin. Non stiamo parlando di infrastrutture o di attività ricreative, questi sono nomi scelti consapevolmente da persone di nazionalità cinese per sembrare più internazionali.

I nomi di frutta sono tra le prime scelte, alzi la mano chi non ha mai incontrato una “Cherry” sulla propria strada in Cina! “Apple” e “Orange” sono alternative molto usate.

Nomi come “Abigail”, “Echo” o “Crystal” si sono diffusi a macchia d’olio, senza che nessuno conosca il motivo. L’originalità e la stravaganza sembrano essere le caratteristiche migliori che un nome inglese possa avere, e allora via con “Avery”, “Skylar”, “Savannah”, “Aiden”, “Noah”.

Certo, noi laowai non siamo da meno con i nostri nomi cinesi tutti uguali o mezzi storpiati, le aziende occidentali ogni tanto fanno anche qualche gaffe per colpa del nome, ma la creatività dei cinesi con i nomi stranieri è insuperabile.

Quali sono i nomi stranieri usati da cinesi più strani che tu abbia mai sentito? Scrivilo nei commenti!

8 thoughts on “Cinesi e nomi stranieri”

  1. chiara ha detto:

    Un ragazzo dell’ufficio commerciale di una azienda dove mi recavo spesso si chiamava Coffee di nome e Table di cognome…il suo nome cinese era 桌家沸. In cantonese il nome si pronuncia “gafei”, quasi omofono di Coffe.

    1. Anto ha detto:

      Coffee Table è stupendo xD

  2. Marco ha detto:

    Apple
    Rainbow
    Miracle
    Astatine
    Twiggy
    Sunny (usato sia per uomini sia per donne)

  3. Stefyx ha detto:

    Il nome più strano che abbia mai sentito nell’azienda dove lavoravo in Cina era di un impiegato dell’ufficio lofgistica, si faceva chiamare Popcorn. (Era bellissimo leggere le mail degli altri cinesi che inziavano con “Dear Popcorn, ….”.
    Mentre un altro nome strambo che ricordo era di un istruttore della palestra dove andavo: Robot (questo si addiceva abbasta al tipo di persona!) 🙂

  4. Fiammw ha detto:

    Io ho una compagna di università che si chiama Sausage.

    1. Anto ha detto:

      hahahhaha ma dolce o piccante? xD

  5. yvonne ha detto:

    il figlio di una coppia di.cinesi, che hanno un negozio vicino a dove abito, lo hanno chiamato BOSCO…nome di origine spagnola…che io sappia…io lo chiamo Bosquito.👍

  6. am ha detto:

    uhmm ,mia moglie aveva scelto ‘alan’ – vero nome cinese ‘xiaolan’
    Io le feci notare che ‘alan’ è un nome maschile……risposta: ma a me piace

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.