Una nuova espressione per la rubrica CDS – Cinese Da Strada, usata per sfottere gli uomini che si fanno mantenere dalle donne e trovano il modo di non fare un ca**o tutto il giorno.

吃软饭 Chī ruǎn fàn letteralmente vuol dire “mangiare riso morbido”, il che mi ricorda invece un’espressione barese molto usata: “ne devi mangiare di pane tosto” (italianizzata, in questo caso). In barese “mangiare pane tosto” vuol dire che devi fare la gavetta, perché la strada della vita è dura, come il pane raffermo.

Insomma si dice “mangiare pane tosto” a chi è un po’ naive, un po’ innocente ed ingenuo, senza esperienza, a differenza dei 老司机. Chi ha mangiato pane tosto ha sicuramente faticato, ha combattuto per ottenere quello che ha. Al contrario chi mangia riso morbido, o pane morbido, non si sforza molto per portare lo stipendio a casa e mantenere una famiglia.

Per quanto le differenze tra uomo e donna nella vita quotidiana e nel lavoro si siano gradualmente assottigliate, l’uomo è sempre visto come la figura che deve faticare e, più che essere mantenuto, mantenere la famiglia.

Arrivando al dunque: gli uomini che chī ruǎn fàn trovano il modo di farsi mantenere da una donna, poltrendo sul divano tutto il giorno. A volte, anche se non c’è di mezzo una donna, può essere usato solo per indicare qualche buono a nulla, che non fa niente nella vita a parte scaldare la poltrona.

Tante altre espressioni colloquiali e dello slang cinese sono spiegate nel libro CDS – Cinese Da Strada, edito da Orientalia, lo puoi acquistare qui:

Amazon: https://amzn.to/3aSoBRa
Feltrinelli: https://tinyurl.com/w5u8zyx
IBS: https://tinyurl.com/sxgam73
Orientalia: https://tinyurl.com/yblz7cgb
Libroco: https://tinyurl.com/vr92w5k

Ebook: https://amzn.to/3bJfoL0