Quando fai il programmatore 24h/24 senza sosta e sei sottopagato, e allora pensi ai tuoi genitori contadini che tutto sommato non se la passavano tanto male.
L’espressione di oggi è composta da due caratteri:
- 码 che fa riferimento a numeri e codici;
- 农 che richiama l’agricoltura.
Insieme compongono il “campagnolo programmatore”, ovvero quei ragazzi che guadagnano poco per lavorare come programmatori e che usano l’espressione per fare autoironia. Si definiscono campagnoli programmatori perché a volte effettivamente vengono dalle piccole città della Repubblica Popolare e si trasferiscono nei grandi centri per trovare lavoro.
Secondo una delle interpretazioni più affidabili invece l’ironia sta nel fatto che si spaccano la schiena come dei contadini, per ricevere paghe spesso anche inferiori ai colleghi che raccolgono frutta e verdura nelle campagne. Chi si definisce manong si ritiene un po’ 屌丝.
Non è un’espressione particolarmente offensiva, può essere usata in contesti informali o lavorativi nel contesto giusto, con un po’ di ironia, ma non è consigliabile chiamare 码农 uno sconosciuto.
Se si volesse usare come insulto, si potrebbe anche aggiungere qualcosa come 废柴, per comporre l’espressione 废柴码农.
Tante altre espressioni della rubrica cinese da strada sono disponibili nel libro edito da Orientalia e acquistabile nei maggiori marketplace e librerie:
Amazon: https://amzn.to/3aSoBRa
Feltrinelli: https://tinyurl.com/w5u8zyx
IBS: https://tinyurl.com/sxgam73
Orientalia: https://tinyurl.com/yblz7cgb
Libroco: https://tinyurl.com/vr92w5k
Ebook: https://amzn.to/3bJfoL0