Espressione mooolto diffusa per indicare quella fase del ciclo mestruale che ogni donna attraversa mensilmente. Ma perché si dice “mia zia è arrivata?”.

“Mi sono venute”, “è quel periodo del mese” o, più semplicemente, “ho il ciclo”: sono queste le espressioni che siamo abituati a sentire in lingua italiana quando qualcuna ha “le cose sue”.

In cinese invece l’espressione più usata si può tradurre con “mia zia è venuta”, 大姨妈来了, ma da dove nasce? Si sa, l’argomento è un po’ intimo e si evita solitamente di fare riferimento direttamente alle mestruazioni, si usano espressioni alternative, così come in italiano, anche in cinese.

Innanzitutto 大姨妈 non è qualsiasi zia, ma la zia materna più grande, quella più anziana della mamma, per intendersi. In cinese i ruoli nelle famiglie sono ben identificati e praticamente non esiste un grado di parentela che ha lo stesso nome di un altro (es. “zio” o “cugino” che per noi vale per tutti gli zii e i cugini”), il che rende tutto più difficile. Ma senza addentrarmi nel complicatissimo albero genealogico cinese, condivido ciò che ho imparato da una veloce ricerchina online sull’origine di questo curioso modo di dire.

Pare che dietro ci sia una storiella di due innamorati. Lei, orfanella, viveva con la zia materna. Lui, uno studioso, si innamorò di lei. In Cina, come altrove, da tradizione non si poteva consumare l’amore prima del matrimonio, nemmeno con un bacio. I due dovevano quindi vedersi di nascosto, tendendo l’orecchio verso il rumore dei passi della zia che arrivava. Non appena l’avessero sentita, lei avrebbe esortato lui a scappare, dicendo “大姨妈来了”.

Alla fine i due riuscirono a sposarsi, ma proprio nel giorno del matrimonio, quando avrebbero potuto avere un rapporto carnale, lei aveva il ciclo. Per l’imbarazzo e per evitare di risultare volgare, lei disse solo “è arrivata mia zia”, come faceva quando doveva nascondersi durante le scappatelle prematrimoniali. Lui capì al volo e da allora l’espressione è rimasta nella lingua cinese come sinonimo di “mestruazioni”.

È solo una storiella e probabilmente ci sono altre decine di ipotesi sull’origine di 大姨妈 in questo senso, ma certamente non potevamo esimerci dall’esaminare questa espressione, soprattutto dopo averla citata nell’ultimo articolo di CDS – Cinese Da Strada.

Ricordati che tutte le espressioni della rubrica sono raccolte nei due volumi pubblicati da Orientalia, che trovi su Amazon e in libreria!